All Voiceovers translated: *Chapter 1* お侍さま… 任せとけ!キッチリ往生させたらぁ! My dear Samurai... Leave it to me! I’m going to send them to hell without fail! (往生: pass to next life / death) 浪人風情ニャア過ぎた太刀回りと思って見ればその刀… Meow... If I see an ancient long sword swung by the likes of a mere trainee... that katana... 我等一党の怨敵「魔斬」ではないか? Was it “Mazan”, the one you’re holding, my enemy? 主の邪魔立てする者は生かしてはおけぬ 覚悟しませい! Those in my master’s way will not escape alive! Prepare to die! 猫にしちゃあ立派な忠義だが……妹の顔も忘れちまっちゃ世話がなぇや If I were you... I’d have a fine loyalty but... if I forget my own sister’s face, I’d be dumbfounded, won’t I? 戻れ!(not captioned) Come back here! *CHAPTER 2* ねぇ、そこ行くスゴ腕の兄さん。遊んできましょうよ Hey , you there, talented sir. Let’s play a game. 音にも聞こえた八ッ手ねえさんが相手するんだ。 Play with the eight-handed me, the voice you’ve just heard. 不足は言わせないよ Don’t interrupt me. お足の心配かい?野暮はよしとくれよ Are you trembling dear sir? Satisfy yoUR UNCOUTHNESS 兄さんなら頭から一飲みさ I WILL EAT YOU IN ONE GULP, *HEAD FIRST!!* ヘッ熱くなり過ぎだぜ 野暮はどっちなんだかな Heh! It’s getting hot around here. What is “uncouth” about me, hm? *CHAPTER 3* ついに地獄まで来ちまったようだな At last, It looks like I made it to Hell. 百年ぶりのお目覚めじゃ大儀だろう こっちからワザワザ出向いてやったぜ、化け刀 You seem tired waking up after hundreds of years. You would’ve deliberately left from here, you fool! ほほぅ。自ら贄になりに来るとは殊勝な事だ Hoho. If you had came and offered my self something I’d admire it. その心がけに免じて。 Forgive me for that attitude. 余が直々に葬ってくれようぞ But I’ll personally bury you for that. 今度は何だ? Now what? そろそろ終わりにするか! Let’s end it here, shall we now? 任せたぜ! I’ve finished it! 帰って一杯やるか… I’m going on a vacation...
初めてプレイした時腕が疲れたが、かなり楽しかった!またどこかで魔斬に巡り会えたらプレイしたいぜ。
All Voiceovers translated:
*Chapter 1*
お侍さま…
任せとけ!キッチリ往生させたらぁ!
My dear Samurai...
Leave it to me! I’m going to send them to hell without fail!
(往生: pass to next life / death)
浪人風情ニャア過ぎた太刀回りと思って見ればその刀…
Meow... If I see an ancient long sword swung by the likes of a mere trainee... that katana...
我等一党の怨敵「魔斬」ではないか?
Was it “Mazan”, the one you’re holding, my enemy?
主の邪魔立てする者は生かしてはおけぬ
覚悟しませい!
Those in my master’s way will not escape alive!
Prepare to die!
猫にしちゃあ立派な忠義だが……妹の顔も忘れちまっちゃ世話がなぇや
If I were you... I’d have a fine loyalty but... if I forget my own sister’s face, I’d be dumbfounded, won’t I?
戻れ!(not captioned)
Come back here!
*CHAPTER 2*
ねぇ、そこ行くスゴ腕の兄さん。遊んできましょうよ
Hey , you there, talented sir. Let’s play a game.
音にも聞こえた八ッ手ねえさんが相手するんだ。
Play with the eight-handed me, the voice you’ve just heard.
不足は言わせないよ
Don’t interrupt me.
お足の心配かい?野暮はよしとくれよ
Are you trembling dear sir? Satisfy yoUR UNCOUTHNESS
兄さんなら頭から一飲みさ
I WILL EAT YOU IN ONE GULP, *HEAD FIRST!!*
ヘッ熱くなり過ぎだぜ 野暮はどっちなんだかな
Heh! It’s getting hot around here. What is “uncouth” about me, hm?
*CHAPTER 3*
ついに地獄まで来ちまったようだな
At last, It looks like I made it to Hell.
百年ぶりのお目覚めじゃ大儀だろう
こっちからワザワザ出向いてやったぜ、化け刀
You seem tired waking up after hundreds of years.
You would’ve deliberately left from here, you fool!
ほほぅ。自ら贄になりに来るとは殊勝な事だ
Hoho. If you had came and offered my self something I’d admire it.
その心がけに免じて。
Forgive me for that attitude.
余が直々に葬ってくれようぞ
But I’ll personally bury you for that.
今度は何だ?
Now what?
そろそろ終わりにするか!
Let’s end it here, shall we now?
任せたぜ!
I’ve finished it!
帰って一杯やるか…
I’m going on a vacation...
これ日本語だとめちゃくちゃカッコイイ!! 制作はニンジャアサルトと同じですよね!
出た当時、アーケード版鬼武者みたい思った、ガンシューティングは多いけど刀振りアーケードゲームは珍しい。
主人公のポリゴン的なアンコウ顔すげえな、他のキャラは割としっかりしてるのに
曲もいい
Wiiが出た時はこれが移植されるかと期待してたんだがなぁ
SEや敵やステージ調等どれもニンジャアサルトから引用されていますね。
The Japanese voiceovers in this game are quite well.
ちょっと前まで温泉宿のゲームコーナーに置いてたなー
主人公の顔がやたらカメラ写り悪くて笑った記憶
02:24 enemy roar.
昔 ダイクマ3階のゲームコーナーにあったな~ 懐かしいね~😀
当時めちゃくちゃやったなあ。懐かしい。
魔斬久々にやりてぇ
それな‼️
これグアムでやってた!!!!!!懐かしい
havent seen your channel in awhile.........love this game!
ヤベェ!めっちゃやりたい!
毎回終わったあと汗かいてた
Will Mazan: Flash of the Blade suppose to be ported on Nintendo Wii.
ニンジャアサルトの刀版ですね。
これも伝説級の個体ですね!
今なら鬼滅ファン釣れそうですね。
おもしろかったなーこれ
28:06 きたねえ花火だ
チュートリアルのナレーションの声、マツコデラックスかな??笑
👍👍👍
ラスボスの曲結構カッコイイ 24:29
これ意外と難しかった。
ちっちゃい頃ラウンドワンでやってたやつこれかも
上手い!!
ニンジャアサルトのボスキャラで似てる奴がいたような気がする。😰
一部開発者が同じなので共通キャラがいるようです。ちなみにアルマジロレーシングも同じ開発者の方がおられるようです。
初代タイムクライシスの制限時間から採用あり
これやってる途中で腕上がらなくなった😂
ゲーセンでよくやってたわ